At the very beginning of the book, right in the first paragraph, I came to phrase made up of two words I thought I knew, but I didn't know what they meant together: "abrigos de piel." "Abrigo" means "coat," and "piel," as far as I knew, means "skin." Keep in mind, this is sci-fi, and I don't remember anything about the beginning of the story from reading it in English decades ago. What's a coat of skin? Who are these characters? Are they aliens? Are they people-skinning Reavers like in Firefly, or maybe Martians that can take off their skins?
After a few puzzled moments, it clicked. Fur coats! It's winter, and these people are wearing fur coats. Not a removable alien exo-layer, just fur coats.
If I had been reading realistic fiction, I probably would have passed right over "the flayed skins of thine enemy" as a translation option and gotten to the right answer faster.
Then again, where's the fun in that?
Close enough... |
...right? |
No comments:
Post a Comment